第七章 汉学家约翰(第2/2页)1937全球速递
逐篇逐句编号,汉英对照的译。他当即决定亲自动手,凭借自己的理解和对后世美国海军陆战队格里菲思准将译的记忆(这个版被联合国教科文组织列入了《中国代表作系列丛书》,是球传播最广的英译《孙子兵法》),把这6多字又重新翻译了一边。
在翻译的同时,约翰还不忘加了点私货,结合了一些西方近代军事理论观点和战例对《孙子兵法》中的部分内容作了注释,重点突出了一下这书对现代战争的指导意义。
果然,是金子总会发光的。经约翰这么一翻译,他和《孙子兵法》很快成了军校里的热门话题。
起先,只是范弗里特等几个要好的同学对约翰翻译的这书产生了兴趣,开始争相传阅。然后一名教员在看到了约翰的译后,专门花了一堂课的时间让约翰向班里的同学们介绍了《孙子兵法》,并组织大家进行了讨论。
再然后,校都知道了有一个叫范德比尔特的上校是个“汉学家”,他翻译了一两千多年前的东方军事著作。
最后,连麦克奈尔校长都惊动了。在看到了约翰的译,又得知他受此启发产生了与自己不谋而合的想法(研究隐蔽和伪装战术)后,麦克奈尔认定约翰是个具有军事天赋,值得好好培养的年轻人。再加上一些其他因素,这才有了麦克奈尔亲自出任约翰论文指导老师的事。
总之,托了“孙子”的福,约翰这个二把刀的“汉学家”和军事理论研究新人,这么成了麦克奈尔的“入室弟子”。心满意足的约翰还不知道,一个更大的“惊喜”正在等着他呢。