第八十二章 这洋文是啥意思(第2/2页)六指门魔

竟然在蓝桥只坚持了11秒就对对方攻破大门。

    哪怕是客场,对红军球迷来说也是奇耻大辱。

    “对了,刚刚克雷斯波进球后对着镜头喊的是什么?詹指导听清楚了吗?”

    詹俊皱了皱眉,回忆了一下,“好像是shine  died...我也不知道听没听清楚,黄哥你呢?”

    “从发音上来看,克雷斯波的确是说的这两个单词。不过是什么意思呢?”

    两人都精通英语,但shine(发光)和died(死)这两个单词结合在一起,他们也第一次遇见。

    詹俊经常解说英超,脑子里灵光一闪,“这会不会是“熄灭的光”的含义?”

    “熄灭的光?怎么讲?”黄健翔好奇道。

    “就是说“我的进球可以把让光都失去色彩”的意思啊!”詹俊不愧是个诗人,联想能力相当丰富。

    “唔唔,确实有道理呢!”黄健翔又扫了一眼克雷斯波最后的头球,“确实顶的势大力沉,就算杜德克碰到都不一定能拦得住。这球确实有能力让光都黯然失色!”

    “圆谎”后两人对视,相继擦了擦额头上的汗水。

    不容易啊!现在连解说也要跟上潮流了吗?阿根廷人都会自创英文词组了吗?

    黄健翔给了后台一个眼神,示意赛后一定要尽快查一查,这“shine  died”到底是个什么意思。