第三六八章 “呵呵”的英文意思(第1/2页)文坛崛起

    叶晨以笔名金古梁注册脸书账号,发表了一片中英文对双语文章。

    国内友们看懂了,大笑。

    国内文坛人士看懂了,他锋芒不减1

    而这篇文章在脸书上被纷纷转发后,被西方那些涉及骂战的友看见了,则是大怒,纷纷跑去叶晨以笔名金古梁注册的脸书账号下大骂。

    为何如此?

    这片文章名叫赫尔墨斯与雕像者,是个寓言故事。

    赫耳墨斯是古习天界众神首领宙斯的儿子,主管商业和旅行,他有一次下凡,想微服私访,目的是想搞一次民意调查,看看自己在凡人的心目中到底芋如何,他想知道他在人间受到多大的尊重,就化作凡人来到一个雕像者的店里。他看见自己父亲宙斯的雕像,问道:“值多少钱?”

    雕像者:“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少钱?“雕像者:“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们会对他更尊重些,于是问道:“这个值多少钱?”雕像者回答:“假如你买了那两个,这个算添头,白送。”

    这篇文章颇为简洁,但其中的辛辣讽刺之意可透纸而出。

    金古梁作为这场波及范围颇广,涉及东方武侠与西方奇幻争论骂战的引火线,在这个时候发这样的寓言故事,其中的讽刺对象自然不言而喻,也难怪两方态度截然不同。

    东方友大喜,西方友大怒!

    这意思不明摆着嘛,你们西方人把自己的土文化奇幻文言以为看的很牛逼,很受人尊重欢迎,但在我眼里就是个“添头”,白送的,不要钱。

    而且,我这还是用你们西方古习的,经常会在你们西方奇幻械中引用的神话人物来编成的故事来打你们的脸,真的不要太直接!

    这片寓言故事普通人看起来就是个讽刺故事,但是它比像国内友们骂的脏话显得更直白,更用力,就像甩了一耳巴子给西方那些奇幻死忠粉们,火辣辣的生疼,让人愤怒。

    金古梁的这篇赫尔墨斯与雕像者一发出,无疑给这倡西方土文化之争添了把柴,加了桶油,让这货烧旺,互骂声四起,看的围观的世界友可谓是啧啧称叹,还学到了不同国家的国骂新词语。

    终于,这把火惹怒了西方奇幻文坛的诸位大佬,

    西方奇幻文坛的其他作家也纷纷留言,横眉怒指,发声指责金古梁。

    “我人一直对华夏的功夫文化甚是仰慕,不过今天看到这位华夏武侠文学第一人的声明,芋真是大减,简直狂妄到了没边。”

    “东方金把我们奇幻文化贬低的一文不值,他不是有奇幻作家的称号吗,有事这杏自己写一!”一个在国际上刚有所名气的荷兰奇幻青年作家颇为不客气道,“这杏”这词意思对金古梁颇为狂妄。

    “。。。。。。。。。”

    在分类榜排名第四的美利坚著名奇幻械家史密斯-米歇尔,又站出来了发出声名,指名道姓怒斥金古梁。

    “一直听闻华夏自古是礼仪之邦,今天听来觉得可笑。文化之争来就是常事,两方的友打打闹闹只是口气之争』过来自中国的金先生在这件事如此大放厥词,就像个三岁娃娃,太过幼稚!”

    不久后,金古梁在脸书上回了他,“华夏是传承五千年的礼仪之邦不假,但不知阁下听一句华夏古话没有,人不犯我,我不犯人!”

    “哼,那我就想问阁下有什么实力和地位,敢把我们西方的奇幻文学贬的一文不值,呵呵,当然,那个榜单上面的并没有什么参考价值。要不阁下写一让我们见识见识你的口气是否真配得上这份实力,不然,还请阁下不要乱话的好!”这位来自世界霸主国家美利坚的奇幻作家不客气回复道,颇带着几分嘲讽和挑衅!

    ”呵呵!“叶晨在脸书上只回复了这两个字,还是中文。

    史密斯-米歇尔就看不懂了,这两个中文好懂,但金古梁回复的这个意思是?

    米歇尔拿着手机想了好久,是冷笑吗?

    这个意思让他心里一阵不爽。

    外国人基不懂华夏的络词汇,汉语就博大精深,意思就难懂,更何况以往的那些词更是被现在的国人玩的6的飞起,被赋予各种奇怪的定义,每年都会火几个神词。

    这时,有围观看热闹的人就哭笑不得地指出了这个词的意思。

    “hgd!东方今这两个中文的意思不是高兴的意思,用英文解释是‘****uther’的意思!”

    这一解释,围观看两位当事人在脸书上口诛笔伐的友们都炸了。

    而在美利坚德克萨斯州,一个庄园别墅的卧室里,拿着手机的米歇尔气的脸上青筋暴露。

    “东方金就是个bastard(混蛋)!”

    一阵热闹后,金古梁在国外社交平台一寸不让的凌厉态度,和唇尖牙利的口气,最终遭致了西方奇幻文学,甚至是其他文学圈人士的抨击和批评,国外友们也是骂声不断。

    至于国内,友们都是支持


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》