跳舞的人(第8/9页)福尔摩斯探案全集

示她的过去的话和她拒绝把实情告诉她丈夫,都使我从这方面去想。所以我才给纽约警察局一个叫威尔逊·哈格里夫的朋友发了一个电报,问他是否知道阿贝·斯兰尼这个名字。这位朋友不止一次利用过我所知道的有关伦敦的犯罪情况。他的回电:-此人是芝加哥最危险的骗子-就在我接到回电的那天晚上,希尔顿·丘比特给我寄来了阿贝·斯兰尼最后画的一行人。用已经知道的这些字母译出来就成了这样的一句话:

    ELSIE.RE.ARETOMEETTHYGO。

    再添上P和D,这句话就完整了(意为:埃尔茜,准备见上帝。),而且明了这个流氓已经由劝诱改为恐吓。对芝加哥的那帮歹徒我很了解,所以我想他可能会很快把恐吓的话付诸行动。我立刻和我的朋友华生医生来诺福克,但不幸的是,我们赶到这里的时候,最坏的情况已经发生了。”

    “能跟您一起处理一件案子,使我感到荣幸,&qut;警长很热情地,&qut;不过,恕我直言,您只对您自己负责,我却要对我的上级负责。假如这个住在埃尔里奇农场的阿贝·斯兰尼真是凶手的话,他要是就在我坐在这里的时候逃跑了,那我准得受严厉的处分。”

    “您不必担心,他不会逃跑的。”

    “您怎么知道他不会?”

    “逃跑就等于他承认自己是凶手。”

    “那就让我们去逮捕他吧。”

    “我想他马上就会来这儿。”

    “他为什么要来呢?”

    “因为我已经写信请他来。”

    “简直不能相信,福尔摩斯先生!为什么您请他就得来呢?这不正会引其他怀疑,使他逃走吗?”

    “我不是编出了那封信吗?&qut;福尔摩斯,&qut;要是我没有看错,这位先生正往这儿来了。就在门外的路上,有一个身材高大、皮肤黑黑、挺漂亮的家伙正迈着大步走过来。他穿了一身灰法兰绒的衣服,戴着一顶巴拿马草帽,两撇倒立胡子,大鹰钩鼻,一边走一边挥动着手杖。

    “先生们,&qut;福尔摩斯声,&qut;我看咱们最好都站在门后面。对付一个这样的家伙,还得多加心。警长,您准备好手铐,让我来同他谈。”

    我们静静地等了片刻,可这是那种永远不会忘记的片刻。门开了,这人走了进来。福尔摩斯立刻用手枪柄照他的脑袋给了一下,马丁也把手铐套上了他的腕子。他们的动作是那么快,那么熟练,这家伙还没明白怎么回事就无法动弹了。他瞪着一双黑眼睛,把我们一个个都瞧了瞧,突然苦笑起来。

    “先生们,这次你们赢啦。好象是我撞在什么硬东西上了。我是接到希尔顿·丘比特太太的信才来的。这里面不至于有她吧?难道是她帮你们给我设下了这个圈套?”

    “希尔顿·丘比特太太受了重伤,现在快要死了。”

    这人发出一声嘶哑的叫喊,响遍了屋。

    “你胡!&qut;他拚命嚷着,&qut;受伤的是希尔顿,不是她。谁忍心伤害埃尔茜?我可能威胁过她——上帝饶恕我吧!但是我决不会碰她一根头发。你收回自己的话!告诉我她没有受伤!”

    “发现的时候,她已经伤得很重,就倒在她丈夫的旁边。”

    他带着一声悲伤的呻吟往长靠椅上一坐,用铐着的双手遮住自己的脸,一声不响。过了五分钟,他抬起头来,绝望地:&qut;我没有什么要瞒你们的。如果我开枪打一个先向我开枪的人,就不是谋杀。如果你们认为我会伤害埃尔茜,那只是你们不了解我,也不了解她。世界上确实没有第二个男人能象我爱她那样爱一个女人。我有权娶她。很多年以前,她就向我保证过。凭什么这个英国人要来分开我们?我是第一个有权娶她的,我要求的只是自己的权利。”

    “在她发现你是什么样的人以后,她就摆脱了你的势力,”福尔摩斯严厉地,&qut;她逃出美国是为了躲开你,并且在英国同一位体面的绅士结了婚。你紧追着她,使得她很痛苦,你是为了引诱她抛弃她心爱的丈夫,跟你这个她既恨又怕的人逃跑。结果你使一个贵族死于非命,又逼得他的妻子自杀了。这就是你干的这件事的记录,阿贝·斯兰尼先生。你将受到法律的惩处。”

    “要是埃尔茜死了,那我就什么都不在乎了,&qut;这个美国人。他张开一只手,看了看团在手心里的一张信纸。&qut;哎,先生,&qut;他大声,眼睛里露出了一点怀疑。&qut;您不是在吓唬我吧?如果她真象您的伤得那么重的话,写这封信的人又是谁呢?&qut;他把信朝着桌子扔了过来。

    “是我写的,就为了把你叫来。”

    “是您写的?除了我们帮里的人以外,从来没有人知道跳舞人的秘密。您怎么写出来的?”

    “有人发明,就有人能看懂。&qut;福尔摩斯,&qut;就有一辆马车来把你带到诺威奇去,阿贝·斯兰尼先生。现在你还有时间对你所造成的伤害稍加弥补。丘比特太太已经使自己蒙受谋杀丈夫的重


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》