六 特白厄斯·葛莱森大显身手(第3/4页)福尔摩斯探案全集

吧。”于是她的女儿就走了出去。她接着:‘唉,先生,我原不想把这些告诉你,可是我的女儿已经破,现在已经没有别的法子,我也只好出来吧。我既然打算,那就一点也不保留。”

    “我:‘这才是真聪明呢。”

    “锥伯先生在我们这里差不多住了三个星期。他和他的秘书斯坦节逊先生一直是在欧洲大陆旅行的。我看到他们每只箱子上都贴有哥哈根的标签,由此可见那是他们最后到过的地方。斯坦节逊倒是一个沉默寡言、有涵养的人;可是他的主人——真糟糕,完不一样。这个人举止粗野,行为下流。在他们搬来的当天晚上,锥伯就喝得大醉,直到第二天中午十二点钟还没有清醒过来。他对女仆们态度轻佻、下流,简直令人厌恶极了。最糟糕的是,他竟然又用这样的态度来对待我的女儿爱莉丝。他不止一次地对她胡八道。幸好,女儿太年轻,还不懂事。有一次,他居然把我的女儿抱在怀里,紧紧地搂着她。他这种无法无天的做法,就连他的秘书都骂他行为太下流,简直不是个人。”

    “可是,你为什么还要忍受这些呢?-我问道,‘我想,只要你愿意,你尽可以将房客撵走。”

    “夏朋婕太太经我这么一问,不觉满脸通红,她:‘要是在他来的那天我就拒绝了,那该有多好。可是,就是因为有个诱人之处。他们每人每天房租是一镑,一个星期就是十四镑;况且现在正是客人稀少的淡季。我是个寡妇,我的儿子在海军里服务,他的花费很大。我实在舍不得白白放过这笔收入,于是我就尽量容忍下来。可是,最近这一次,他闹的太不象话了,因此我才据理把他撵走,这就是他们搬走的原因。”

    “‘后来呢?”

    “后来我看他坐车走了,心里才轻松下来。我的儿子现在正在休假。可是,这些事我一点都没有告诉过他,因为他的脾气暴躁,而且他又非常疼爱他的妹妹。这两个人搬走以后,我关上了大门,心里才算去了一个大疙瘩。天啊,还不到一个钟头,又有人叫门,原来是锥伯又回来了。他的样子很兴奋,显然又喝得不少。他一头闯进房来,当时我和我的女儿正在房里坐着;他就驴唇不对马嘴地什么他没有赶上火车。后来,他冲着爱莉丝,他竟敢当着我的面和爱莉丝起话来,并建议她和他一起逃走。他对我女儿:‘你已经长大成人了,任何法律也不能管你了。我有的是钱,不必管这个老妻子了。现在马上跟我走吧。你可以象公主一样地享福-可怜的爱莉丝非常害怕,一直躲着他。可是他一把抓住她的手腕,硬往门口拉,我吓得大叫起来。就在这个时候,我的儿子阿瑟走了进来。以后发生的事,我就不知道了。我只听到又是叫骂又是扭打,乱成一起,可把我吓坏了,吓得我连头都不敢抬。后来抬起头来一看,只见阿瑟站在门口大笑,手里拿着一根木棍。阿瑟:我想这个活宝再不会来找咱们的麻烦了。让我出去跟着他,看看他到底干些什么。完这话,他就拿起帽子,向街头跑去。第二天早晨,我们就听到了锥伯先生被人谋杀的消息。”

    “这就是夏朋婕太太亲口的话。她时喘一阵,停一阵。有时她话的声音非常低,我简直听不清楚。可是,我把她所的话都速记下来了,决不会有什么差错的。”

    福尔摩斯打了一个呵欠,道:“这的确很动听。后来又怎么样了?”

    这位侦探又了下去:“夏朋婕太太停下来的时候,我看出了案关键的所在。于是,我就用一种对待妇女行之有效的眼神紧盯着她,追问她儿子回家的时刻。

    “我不知道-她回答。

    “不知道?”

    “实在不知道。他有一把弹簧锁的钥匙,他自己会开门进来的。”

    “你睡了以后他才回来的吗?”

    “是的。”

    “你几点钟睡的?”

    “大概是十一点。”

    “这样来,你的儿子最少出去有两个时了。”

    “是的。”

    “可不可能出去了四、五个时?”

    “也有可能。”

    “在这几个钟头里他都干了些什么?”

    “我不知道-她回答,时嘴唇都白了。

    “当然,到这里,别的就用不着多问了。我找到夏朋其中尉的下落之后就带着两个警官,把他逮捕了。当我拍拍他的肩头,警告他老老实实跟我们走的时候,他竟肆无忌惮地:‘我想你们抓我,是认为我和那个坏蛋锥伯的被杀有关吧-我们并没有向他提起这件事,他倒是自己先出来了,这就更令人觉得可疑了。”

    “十分可疑。”福尔摩斯。

    “那时他还拿着她母亲所的追击锥伯用的那个大棒子。是一根很结实的橡木棍子。”

    “那么你的高见如何?”

    “啊,根据我的看法,他追锥伯一直追到了布瑞克斯顿路。这时他们又争吵起来。争吵之间,锥伯挨了狠狠的一棒子,也许正打在心窝上,所以虽然送了命,却没有留下任何伤痕。当夜雨很大,附近又没有人。于是夏朋婕就把尸首拖到那所空屋里去。至于蜡烛、血迹、墙上的字迹和戒


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》