第二百二十二章 《斯巴达,墨涅拉斯的王宫前》(第8/8页)云起风散,在梧溪
欢迎主上凯旋,奴仆我伏乞禀报。
你们心里明白,她将死在你们眼前,
你们也会死在宫里;不,在劫难逃。
眼前该作何决断,我已经想好。
你是个捣蛋鬼,我已清楚感到,
因此担心你会把好事弄成坏事。
不过无论怎样,我随你去那城堡;
下一步我心里有数;王后胸中
能将秘密深藏,不容许任何人
进入堂奥。带路吧,老婆子!
合唱队
可我们?
福耳库阿斯
(稍停。)
海伦
合唱队
哦,我们多希望
加快步伐前往;
死亡在后追赶,
前面却耸立着
巍峨的城楼,
难越的高墙。
愿它能保护她,
如同特洛亚城;
可是最后的诡计
弄得城陷人亡。
(突然浓雾弥漫,遮没了背景;
也可让近处有一些雾气。)
怎么?怎么?
姐妹们,快看看四面!
刚才不还晴天么?
雾气却袅袅升起,
从欧洛塔斯圣河中间;
芦苇丛生的可爱河岸
已从视线里消失;
还有那自由而高傲地,
那优美而悠然自得地
浮游河上的一群天鹅,
唉,再也看不见!
可是,可是啊,
我听见它们在鸣叫,
在远方嘶哑地鸣叫!
这叫声传递着噩耗。
唉,到头来它该莫
不带来获救的福音,
却预告我们的沉沦!
可悲啊,可悲啊,
我们也是天鹅苗裔,
王后也有雪白秀颈!
周围的一切一切
全已被浓雾遮掩。
我们相互看不见!
怎么啦?我们在走?
还只是踮着脚尖
在地面上飘飘然?
你没看见么?可真是赫耳墨斯
飘来面前?他的金杖闪闪,
是在示意我们,命令我们
返回讨厌的、黑暗的地狱,
返回空虚的、挤满不可捉摸的
憧憧鬼影的冥间?
是的,突然一片黑暗,雾散了却没亮光,
只见灰黑与暗褐,一道高墙耸峙在面前。
它挡住视线,是一座庭院?还是道深堑?
反正可怕至极!姐妹们,啊,我们已经
被俘虏,比什么时候都更悲惨!