第二百二十四章 《城市内院》(第5/6页)云起风散,在梧溪
片封地,
我们给在场诸位的赏赐
真是慷慨丰厚;让他们
去征战!中原咱俩镇守。
丘陵起伏蜿蜒的半岛啊,
你承欧罗巴的高山余脉,
欢跳着的碧波将你环抱,
勇士们争相把你来保卫。
这太阳最先升起的国土,
愿它给所有的部族赐福,
它如今属于我们的女王,
须知它早已将女王仰慕。
欧洛塔河的芦苇飒飒响,
女王随之破壳来到世上,
光芒刺伤了兄弟们的眼,
高贵的母亲也满目迷茫。
我们这地方唯独归顺你,
献出它的鲜花绝顶美丽;
你纵有世界,哦,还是
应该最眷恋祖国的土地。
它在山脊上的齿状头颅
还受着阳光的冷箭袭击,
可是岩石已泛青,山羊
正在贫瘠大地上将食觅。
山泉跳跃,汇聚成小溪,
峡谷、山坡、草地一片碧绿。
在绵延不断的万千丘陵,
毛绒绒的畜群漫过大地。
遍野的牛群犄角长又长,
缓步走向陡峭的崖边上;
岩壁穹隆为成百的洞穴,
是牲畜们避风雨的地方。
潘恩保护它们,活泼的灵芙
在蓊郁清凉的谷中栖身,
挺拔的树木向往着蓝天,
挤挤挨挨,枝叶多茂盛。
原始老林!橡树真粗壮,
密集的枝桠倔强地延伸;
枫树柔婉,饱含着蜜汁,
亭亭耸立,轻摇着倩影。
宁静树荫下,温泉涌溢,
似母乳等待羊羔和幼婴;
已熟透的野果伸手可摘,
蜂蜜从空树干直向外渗。
这地方自古就舒适安闲,
脸颊嘴唇同样明朗红润,
男女老少全都健康、满足,
人人各得其所,不老长生。
纯真的男孩愉快地生活,
不觉已成为强壮的父亲。
我们惊讶不置,总想问:
他们到底是人,还是神?
所以阿波罗变成牧人模样,
他们最俊那个和他真像;
在自然统治的纯净境界,
人神万物都能亲密交往。
(坐到海伦身边。)
如此你我一样称心如意;
过去的一切就让它过去!
你原本属于第一个世界,
须知啊你乃尊神的苗裔。
别让坚固城池将你束缚!
紧邻斯巴达有一片乐土,
阿尔卡狄亚能使人永葆青春,
等我俩去那儿幸福同住。
应召唤去居住在乐土上,
你逃脱厄运,无比欢畅!
让我们的宝座化作凉亭,
乐享阿尔卡狄亚式的幸福!
①皮托尼萨是在希腊得尔福地方的阿波罗神庙女祭司。相传阿波罗杀死了为害当地的凶龙皮托,那儿建立的神谕宣示遂以皮托命名,此地作预言的女祭师也就叫皮托尼萨。海伦不知变成福耳库阿斯的糜非斯托是谁,故猜想她可能为皮托尼萨。
②典出《圣经·旧约》:滨临死海的古城所多玛的居民荒淫无度,罪孽深重,被神所毁灭。相传那儿长着一种苹果,外表光鲜喜人,一摘下却就变成灰。此处以所多玛苹果比喻年轻人的漂亮脸蛋儿,意蕴颇为丰富深刻。
③希腊神话里就有一位长着“千里眼”的英雄林扣斯,歌德在这儿借用了他的名字命名守塔人。
④半神、英雄、天神和恶魔分别指忒修斯、帕里斯、赫耳墨斯和福耳库阿斯。
⑤据信海伦有多个化身。她在单体时即引起特洛亚战争;随后又以化身出现于埃及和斯巴达,造成纷争和不幸,现在则来到了浮士德的城堡中。
⑥这儿所谓的神和下文中的“箭不虚发者”,均指希腊或罗马神话里手持金箭的爱神阿摩尔或丘彼得。
⑦以上这一段战争描写可能影射十字军东征和匈奴西侵等历史事件。
⑧这一段对于美的赞美,表达了整个一幕剧的中心思想。下文中的“无边王国”也即美的王国。歌德和他的挚友席勒本身也曾把美看得至高无上,抱有过以美育改善人性和世界的理想。
⑨来自古希腊的海伦对林扣斯用的格律音韵感到新奇。
⑩以上的三次对答,说明海伦与浮士德已心心相印;也可理解为希腊文化和北欧的日尔曼文化发生了共鸣、融合。
[11]法恩(亦译法翁)为罗马神话中的农牧神,半人半羊,生性好色。
[1
本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》