五 布鲁斯—帕廷顿计划(第9/11页)福尔摩斯探案全集

花园这一排房子都有扁平的柱子和门廊,坐落在伦敦西区,是维多利亚中期的出色建筑。隔壁一家,看来象是儿童在联欢,夜色中传来孩子们快乐的呼喊声和叮咚的钢琴声。四周的一片浓雾以它那友好的阴影把我们遮蔽起来。福尔摩斯点燃了提灯,让灯光照在那扇厚实的大门上。

    “这是一件严肃的事情,&qut;他。&qut;当然门是锁上了,上了闩。我们到地下室空地上去要好办一些。那一头有一个拱道,以防万一闯来一位过分热心的警察。你帮我一下,华生。我也帮你。”

    过了一会儿,我们两人来到地下室门道。我们刚要走向暗处,就听见雾中有警察的脚步声从我们顶上传来。等到轻轻的有节奏的脚步声远去之后,福尔摩斯开始撬地下室的门。只见他弯着腰使劲撬。咔嚓一声,门开了。我们跳进黑洞洞的过道,回身把地下室的门关上。福尔摩斯在前面引路,我跟着他东拐西弯,走上没有平地毯的楼梯。他那盏发出黄光的灯照向一个低矮的窗子。

    “到了,华生——肯定是这一个。&qut;他打开窗子,这时传来低沉刺耳的吱吱声,逐渐变成轰轰巨响,一列火车在黑暗中飞驰而过。福尔摩斯把灯沿着窗台照去。窗台积满了来往机车开过时留下的厚厚的一层煤灰,可是有几处的煤灰已被抹去。

    “你可以看见他们放尸体的地方了吧。喂,华生!这是什么?没错,是血迹。&qut;他指着窗框上的一片痕迹。&qut;这儿,楼梯石上也有。证据已经完备。我们在这儿等着列车停下。”

    我们没有等多久。下一趟列车象往常一样穿过隧道呼啸而来,到了隧道外面慢了下来,然后煞住车吱吱直响,正好停在我们下面。车厢离窗台不到四英尺。福尔摩斯轻轻关上窗子。

    “到现在为止,我们的看法已被证实了,&qut;他。“你有什么想法,华生?”

    “一件杰作。了不起的成就。”

    “这一点我不能同意。我认为尸体是放在车顶的——这一想法当然并不太深奥——当我产生这一想法的时候,其余的一切就是不可避免的了。如果不是因为案情重大,关于这一点也并无多大意义。我们面前还有困难。不过,也许我们可以在这儿发现一些对我们有帮助的东西。”

    我们登上厨房的楼梯,随即走进二楼的一套房间。一间是餐室,陈设简朴,没有特别引人注目的东西。第二间是卧室,里面也是空空荡荡。最后一间看来比较有希望,于是我的同伴停下来进行系统的检查。到处是书和报纸,显然当作书房用过。福尔摩斯迅速而有条不紊地把每个抽屉、每只橱里的东西逐一翻查,但是看来没有成功的希望,因为他的脸依旧紧绷着。过了一个时,他的工作仍然毫无进展。

    “这个狡猾的狗东西把他的踪迹掩盖起来了,&qut;他,“凡是能使他落入法的东西一件都没有留下,有关系的信件要么就是销毁了,要么就是转移了。这是我们最后一次机会了。”

    那是一个放现金的铁匣子,放在书桌上。福尔摩斯用凿刀把它撬开。里面有几卷纸,上面是些图案和计算数字,不知所云。&qut;水压&qut;、“每平方英寸压力&qut;等字眼反复出现,这明同潜水艇可能有些关系。福尔摩斯不耐烦地将它扔在一边。匣子里剩下一个信封和几张报纸碎片。他取出来放在桌上。我一看他那急切的脸色,就立刻知道他的希望增加了。

    “咦,这是什么,华生?这是什么?一张报纸登载的几则代邮。从印刷和纸张看,是《每日电讯报》的寻人广告栏,在报纸右上端的一角。没有日期——但是代邮身自有编排。这一段一定是开头:-

    希望尽快听到消息。条件讲妥。按名片地址详告。

    皮罗特-

    “第二则:-

    复杂难言。需作详尽报告。交货时即给东西。

    皮罗特-

    接着是:-

    情况紧急。必须收回要价,除非合同已定。希函约,

    广告为盼。

    皮罗特-

    “最后一则:-

    星期一晚九时后。敲门两声。都是自己人。不必过

    于猜疑。交货后即付硬币。

    皮罗特-

    “记载很完整,华生!如果我们能从另一头找到这个人就好了!&qut;他坐着陷入沉思,手指敲打着桌子。最后他跳了起来。

    “啊,也许并不怎么困难。在这儿没有什么可做的了,华生。我想我们还是去请《每日电讯报》帮帮忙,结束我们这一天的辛苦工作吧。”

    迈克罗夫特·福尔摩斯和雷斯垂德在第二天早饭后按约前来。歇洛克·福尔摩斯把我们头一天的行动讲给他们听。这位职业警官对我们坦白的夜盗行为频频摇头。

    “我们警察是不能这样做的,福尔摩斯先生,&qut;他,“怪不得你取得了我们无法取得的成就呢。不过往后你会走得更远,你会发现你自己和你的朋友是自找麻烦。”

    “为了英国,为了家庭和美好——嗯


本章未完,请点击【下一页】继续阅读》》